Terjemah Jurmiyah Fasal al-Mu’robat Qismani (3)

Posted on

Terjemah Jurmiyah Fasal al-Mu’robat Qismani (3) Pada kesempatan kali kami Duta Dakwah akan menterjemahakan Fasal al-Mu’robat (yakni fasal menerangkan tentang kalimat yang dii’robi) dengan lughot jawa bertuliskan arabic untuk para santri pemula sesuai yang dipelajari di Pondok Pesantren Salafiyah khususnya Pesantren Salaf yang ada di daerah Banten, terjemahan ini ditulis secara singkat dan spesifik.

Terjemah Jurmiyah Fasal al-Mu’robat Qismani (3)

Untuk lebih jelasnya silahkan baca Artikel berikut ini dengan seksama:

Fasal  al-Mu’robat (Yakni Kalimat-kalimat yang dii’rbi)

Tulisan aslinya dalam kitab Jurmiyah adalah sebagai berikut:

فَصْلٌ) اَلْمُعْرَبَاتُ قِسْمَانِ قِسْمٌ يُعْرَبُ بِالْحَرَكَاتِ وَقِسْمٌ يُعْرَبُ بِالْحُرُوْفِ، فَالَّذِيْ يُعْرَبُ بِالْحَرَكَاتِ أَرْبَعَةُ أَنْوَاعٍ : الْإِسْمُ الْمُفْرَدِ وَجَمْعُ التَّكْسِيْرِ، وَجَمْعُ الْمُؤَنَثِ السَّالِمُ وَالْفِعْلُ الْمُضَارِعُ الَّذِيْ لَمْ يَتَصِّلْ بِأَخِرِهِ شَيْئٌ. ۞ وَكُلُّهَا تُرْفَعُ بِالضَّمَةِ وَتُنْصَبُ بِالْفَتْحَةِ وَتُخْفضُ بِالْكَسْرَةِ وَتُجْزَمُ بِالسُّكُوْنِ

فصل) أوتوي فيرا2 كڠ ديإعرابي إكو دوا باڮييان : سباڮييان ديإعرابي أفا الذي كلاوان حركت، لن سباڮييان ديإرابي أفا الذي كلاوان حروف، مك أوتوي كڠ ديأعرابي أفا الذي كلاوان فيرا2 حركة إيكو ففت فيرا2 ورنا. : سجي إسم مُفْرَد لن جَمَعْ تكْسِيْر، لن جَمَعْ مُؤَنَثْ سَالِم لن فِعِل كڠ مُضَارِعْ كڠ أورا فتمو كلاوان أخيري فعل مضارع أفا سويجي-ويجي. ۞ لن أوتوي سكابيهي كابيه إكو ديرفعكن أفا كُلْ كلاوان ضمة، لن دينصبكن أفا كُلْ كلاوان فتحة، لن ديجاركن أفا كُلْ كلاوان كسرة، لن ديجزمكن أفا كُلْ كلاوان سكون، ۞  ن

كتراڠن تنتڠ معربات :

مقصودۑا أداله كليمة2 يڠ ديإعراب إيت أدا دوا باڮييان، فرتاما أدا يڠ ديإعراب دڠن حركة، سفرتي إسم مفرد چونتوه : [زَيْدٌ، فَعْلٌ، قسمٌ دان لئين2]. كمودييان جمع تكسير چونتوه : [الرِّجَالُ]  جَمَعْ مُؤَنَثْ سَالِم چونتوه : [الْمُسْلِمَاتُ] دان فِعِل مُضَارِعْ چونتوه : [يَنْصُرُ] ن

Penjelasan:

I’rab dhommah, fathah, kasroh (jar) dan sukun itu masuk pada kalimat isim mufrod, jama’ taksir, jama’ muanats salim dan fi’il mudhri’ yang shohih (yakni tidak mu’tal akhir)

Contoh :

  1. isim mufrod: [زَيْدٌ، فَعْلٌ، قسمٌ] dan yang sejenisnya. Isim mufrod itu adalah kata benda yang menunjukkan makna satu seperti yang ditulis dalam kurung itu namanya isim mufrod yang menunjukkan makna sat yaitu: (satu zaed, satu pekerjaan dan satu bagian) jadi isim mufrod itu tingkah rofa’nay adalah “Dhommah Dzohir” tingkah nasabnya “Fathah Dzohir”, dan tingkah jarnya adalah “Kasroh Dzohir”
  2. Jama’ taksir : seperti dalam kurung [الرِّجَالُ]   Secara bahasa “jama’” artinya kumpul atau banyak adapun kata “taksir” maknanya pecah, jadi yang dimaksud dengan jama’ taksir menurut bahasa ialah kata yang dipecah hingga menjadi banyak, maksudnya sebuah kata dalam bahasa arab dipecah bentuk kalimatnya hingga memiliki makna “banyak” prihal ini searah dengan pengertian jama’ taksir menurut istilah.
    Adapun pengertian jama’ taksir menurut istilah ilmu nahwu adalah :  مَا تَغَيّرَ عَنْ بِنَاءِ مُفْرَدِهِ Lafadz yang berubah dari bentuk mufradnya. Seperti contoh di atas yaitu [الرِّجَالُ]   kalimat ini adalah jama’ taksir dari isim mufrodnya [الرَّجُلُ]   lafad [ الرَّجُلُ ]    maknanya satu orang laki-laki sedangakan makna [الرِّجَالُ] ialah laki-laki banyak.
  3. Jama’ mu-anats salim: seperti lafadz [الْمُسْلِمَاتُ]   kalimat ini menunjukkan makana permepuan muslimah banyak, yang isim mufrodnya adalah [ الْمُسْلِمَةُ ]  artinya satu permpuan musliamh
  4. Fi’il Mudhori’: seperti lafadz [يَنْصُرُ]  kalimat ini adalah fi’il mudhori’ yang shohih tidak mu’tal ini tashrif awal, adapun  fi’il madhinya adalah[ نَصَرَ]   . Semua kalimat tersebut itu diirobi dengan harokat tidak dengan huruf.
Terjemah Jurmiyah Fasal al-Mu’robat 3.jpg
Terjemah Jurmiyah Fasal al-Mu’robat 3.jpg

Pengecualiannya:

وَخَرَجَ عَنْ ذَلِكَ ثَلَاثَةُ أَشْيَاءَ، جَمْعُ الْمُؤَنَثِ السَّالِمُ يُنْصَبُ بِالْكَسْرَةِ، وَالْإِسْمُ الَّذِيْ لَا يَنْصَرِفُ يُخْفَضُ بِالْفَتْحَةِ وَالْفِعْلُ الْمُضَارِعُ الْمُعْتَلُّ الْأَخِرُ يُجْزَمُ بِحَذْفِ أَخِرِهِ

لن كجابا سكيڠ مڠكونو كڠ تينوتر أفا تلو فيرا2 فركرا، سيجي جَمَعْ مُؤَنَثْ سَالِم، دي نصبأكن أفا جَمَعْ مُؤَنَثْ سَالِم كلاوان كسرة، لن إسم كڠ أورا نريما كتصريف أفا إسم دين جارئكن أفا إسم غير منصرف كلاوان فتحة، لن فعل مضارع كڠ معتال أخري دين جزمكن أفا فعل مضارع معتال أخر كلاوان ڠبواڠ حروف أخير فعل مضارع معتال أخير

كتراڠن يڠ ترسبوت ديأتس يائيت إسم مفرد، ، جمع تكسير، جَمَعْ مُؤَنَثْ سَالِم دان فعل مضارع، مك أدا تيڮا كليمة يڠ علامة رفعۑا تداك ضمة ظاهر، علامة نصبۑا تداك فتحة ظاهر دان علامة جارۑا تداك كسرة ظاهر. تيڮا كليمة أدله : [1] جَمَعْ مُؤَنَثْ سَالِم، جَمَعْ مُؤَنَثْ سَالِم إني علامة نصبۑا كسرة، چونتوه : [ خَلَقَ السَّمَاوَاتِ. خلق كليمة فعل مضارع تداك أدا عامل يڠ ممرينتهكن ديا هروس رفع علامة رفعۑا ضمة ظاهر، فاعلۑا ضمير مُسْتَتَرْ جَوَّازًا تقديرۑا هُوَ هو يعود على الله، السَّمَاوَاتِ جدي مفعول خلق، هروس نصب علامة نصبۑا كسرة كرنا كليمة إسم جمع مؤنث السالم]. [2] إسم غير منصرف، إسم غير منصرف إني علامة جارۑا بوكن كسرة ظاهر، تفي ديا علامة جارۑا أدله فتحة. چونتوه : [ مَرَرْتُ بِأَحْمَدَ. مَرَرْتُ، مَرَرْ فعل تُ مبني ضمة محل رفع جدي فاعل بِ حروف جار أَحْمَدَ مجرور هروس جار علمة جارۑا فتحة كرنا كليمة إسم غير منصرف]. [3] فعل مضارع معتال أخر يعني ديأخر كلمة فعل مضارع ترسبوت أدا حروف علة، يائيت سلاه ساتو داري تيڮا حروف علة يائيت، واو، الف دان ياء. چونتوه :      [ لَمْ يَرْمِ أصلۑا يَرْمِيْ مسوك لم نفي جزم قلب مك منجدي لَمْ يَرْمِ . لم حروف نفي جزم قلب يَرْمِ كليمة فعل مضارع ديفرينته أوليه حروف لم ديفرينته جزم علامة جزمۑا ڠبواڠ حروف يڠ ترأخر كرنا معتال] .ن

Para santri yang kami banggakan mudah-mudahan kalian bisa memahami penjelasan kami di atas tantang kalimat yang dii’robo dengan menggunakan haokat yakni tidak menggunakan huruf. Adapunn kalimat-kalimat yang I’robnya menggunakan huruf, nanti kami akan menerangkan pada sambungan terjemah fasal ini mudah-mudahan nanti kami bisa membagi waktunya.

Demikian ulasan tentang Terjemah Jurmiyah Fasal al-Mu’robat Qismani (3) –  Semoga bisa membantu dan menambah pengetahuan untuk para santri pemula, untuk selanjutnya silahkan baca Fasal berikutnya: Terjemah Jurmiyah Fasal al-Mu’robat Qismani (4) –  jika sudah kami publish, namun mohon ma’af sementara belum kami publish:   Terimakasih