Al-Jurumiyah Bab Al-Istitsna dan Bab Laa (15)

Al-Jurumiyah Bab Al-Istitsna dan Bab Laa (15) – Setelah kami sampaikan uraian Bab Haal dan Bab Tamyiz selanjutnya kami Dutadakwah akan menterjemahkan Bab Al-Istitsna & Laa dengan terjemah lughot jawa bertuliskan arabic untuk para santri pemula sesuai dengan yang dipelajari di Pondok Pesantren Salafiyah (pesantren kuno), terjemahan ini ditulis secara singkat dan spesifik.

Al-Jurumiyah Bab Al-Istitsna dan Bab Laa (15)

Untuk lebih jelasnya mengenai Terjemahan dan penjelasannya اْلِاسْتِثْنَاءِ (yakni: Pengecualian), mari kita baca saja secara teliti Bab berikut ini

Bab Istitsna (Pengecualian)

Al-Istitsna itu artinya (Kecuali): jadi setiap perkataan yang dimasuki kata “istitsna” maka kalimat itu bisa hilang kecuali yang tidak

Dan untuk lebih terangnya mengenai apa itu hal maka baca saja Bab berikut ini:

بَابُ اْلِاسْتِثْنَاءِ : أوتوي إيكى إكو باب إستثناء

وَحُوْرُوْفِ اْلإِسْتِثْنَاءِ ثَمَانِيَةٌ وَهِىَ اِلَّا وَغَيْرُ وَسِوًى وَسُوًى وَسَوَآءٌ وَخَلَا وَعَدَ وَحَاشَا

لن اوتوي فير٢ حروف إستثناء إكو وَاوْلُوا لن أوتوي إي وَاوْلُوا إيكو سويجي اِلَّا لن غَيْرُ لن سِوًى لن سُوًى لن سَوَاءٌ لن خَلَا لن عَدَا لن حَاشَا

فَالْمُسْتَثْنٰى بِاِلَّا يُنْصَبُ اِذَاكَانَ اْلكَلاَمُ تَامًّا مُوْجَبًا نَحْوُ قَامَ اْلقَوْمُ اِلَّازَيْدًا , وَخَرَجَ النَّاسُ اِلَّاعَمْرًا وَاِنْ كَانَ اْلكَلاَمُ مَنْفِيَّا تَامًّا جَازَ فِيْهِ اْلبَدَلُ وَالنَّصْبُ عَلَى اْلاِسْتِثْنَاءِ نَحْوُ مَاقَامَ اْلقَوْمُ اِلَّازَيْدٌوَزَيْدًا . وَاِنْ كَانَ اْلكَلَامُ نَاقِصًا كَانَ عَلىَ حَسَبِ اْلعَوَامِلِ نَحْوُ مَاقَامَ اِلَّا زَيْدٌ وَمَاضَرَبْتُ اِلَّا زَيْدًا وَمَا مَرَرْتُ اِلَّا بِزَيْدٍ

مك أوتوي مستثناء كلاوان حروف إِلَّا إيكو دين نصبْكن إي مستثناء تتكلا أنا أفا كلام إكو تام تور مَوْجَبْ إيكو ساؤمفما لفظ :  قَامَ اْلقَوْمُ اِلَّا زَيْدًا، [ويس ڠادڮ ساف قوم اڠيڠ كى زيد]  وَخَرَجَ النَّاسُ اِلَّا عَمْرًا، [لن ويس مَتو سافا أواوڠ أڠيڠ كى عمر] لن لمون أنا أفا كلام إكو مَنْفِى تور تَامْ مك أوليه اڠدالم مستثنى أفا بدل لن نصب إڠأتسى إستثناء إيكو سؤمفاما لفظ مَاقَامَ اْلقَوْمُ اِلاَّ زَيْدٌ وَزَيْدًا، [أورا ڠادڮ سافا قوم أڠيڠ سافا كى زيد لن كى زيد . لن لمن انا افا كلام إكو كڠ ناقص مك انا افا مستثنى إكو إڠ اتلس ڠيتوڠ ٢ فيرا ٢ عوامل إكو ساؤمفما لفظ : مَاقَامَ اِلاَّ زّيْدٌ [اورا ڠادڮ اڠيڠ ساف كى زيد] وَمَا ضَرَبْتُ اِلاَّ زَيْدًا] لن أورا موكول إڠسون أڠيڠ إڠ كى زيد] وَمَا مَرَرْتُ اِلاَّ بِزَيْدٍ، [لن أورا ليوت إڠسون أڠيڠ فتمو كلاوان كى زيد]

وَاْلمُسْتَثْنٰى بِغَيْرٍ وَسِوًى وَسُوًى وَسَوَاءٌ مَجْرُوْرٌ لاَغَيْرُ . وَاْلمُسْتَثْنٰى بِخَلَا وَعَدَا وَحَاشَا يَجُوْزُ نَصْبُهُ وَجَرُّهُ نَحْوُ قَامَ اْلقَوْمُ خَلَا زَيْدًاوَزَيْدٍ وَعَدَ عَمْرًاوَعَمْرٍ وَحَاشَا بَكْرًاوَبَكْرٍ

لن أوتوي مستثنى كلاوان لفظ غَيْرُ لن سِوًى لن سُوًى لن سَوًاءٌ إيكو دِيْجَارْكۤنْ أورا كڠ لِيَانۤيْ لن أوتوي مستثنى كلاوان لفظ خَلَا لن عَدَ لن حَاشَا إكو أوليه أفا نَصَبْكۤنْنۤىْ مُسْتَثْنَى لن جارى مستثنى ساؤمفما لفظ : قَامَ الْقَوْمُ خَلَا زيدًا وَزَيْدٍ وَعَدَ عَمرًا وَعَمْرٍ وَحَاشَا بَكرً وَبَكْرٍ .

Terjemah bahasa Indonesia Istitsna (Pengecualian)

Huruf istitsna itu ada delapan :

  1. إِلَّا
  2. غَيْرُ
  3. سِوًى
  4. سُوَى
  5. سَوَاءٌ
  6. خَلَا
  7. عَدَا
  8. حَاشَا

(semuanya bermakna kecuali / selain)

Maka mustatsna (yakni kalimat yang di istitsnakan) dengan huruf illaa itu dinashabkan jika kalamnya taam mujab contoh:

قَامَ اَلْقَوْمُ إِلَّا زَيْدًا” وَ”خَرَجَ اَلنَّاسُ إِلَّا عَمْرًا

Artinya: (Semua orang telah berdiri selain Zaid, Semua orang sudah keluar kecuali ‘Amr)

Namu Apabila kalamnya manfiy taam, maka boleh menjadikannya badal atau menashabkannya

karena istitsna misalnya:

مَا قَامَ اَلْقَوْمُ إِلَّا زَيْدٌ وَ مَا قَامَ اَلْقَوْمُ إِلَّا زَيْدًا

Artinya: (semua kaum tidak berdiri kecuali Zaid, semua orang tidak berdiri selain Zaid)

Dan Apabila kalamnya naaqish (kurang), maka i’rabnya sesuai dengan amil-amilnya, Contoh:

“مَا قَامَ إِلَّا زَيْدٌ” وَ”مَا ضَرَبْتُ إِلَّا زَيْدًا” وَ”مَا مَرَرْتُ إِلَّا بِزَيْدٍ

Artinya: (Tidak berdiri kecuali Zaid, Tidaklah aku pukul kecuali kepada Zaid, tidaklah aku berjalan kecuali bersama zaid )

Dan Adapun Mustatsna dengan kata siwaa, suwaa, sawaaun dan ghairu maka dijarkan (selamanya) tanpa kecuali.

Dan Adapun Mustatsna dengan kata khalaa, ‘adaa, dan haasyaa maka boleh kita menashabkannya atau menjarkannya. Contohnya :

  1. قَامَ اَلْقَوْمُ خَلَا زَيْدًا وَ قَامَ اَلْقَوْمُ خَلَا زَيْدٍ
  2. قَامَ اَلْقَوْمُ عَدَاعَمْرًا وَ قَامَ اَلْقَوْمُ عَدَاعَمْرٍو
  3. قَامَ اَلْقَوْمُ حَاشَا بَكْرًا و قَامَ اَلْقَوْمُ حَاشَا َبَكْرٍ

Artinya:

  1. Semua orang berdiri selain Zaid, dan Semua orang berdiri selain Zaid
  2. Seluruh orang berdiri selain Umar, dan Semua orang berdiri selain Umar
  3. Semua orang berdiri selain Bakar, dan Semua orang berdiri selain Bakar

Bab Laa

بَابُ لَا : اوتوي إكى إكو باب لا

اِعْلَمْ اَنْ لَا تَنْصِبُ النَّكِرَاتِ بِغَيْرِ تَنْوِيْنٍ اِذَابَاشَرَتِ النَّكِرَةَ وَلَمْ تَتَكَرَّرْ لَانَحْوُ لاَرَجُلَ فِى الدَّارِ فَاِنْ تُبَاشِرْهَا وَجَبَ الرَّفْعُ وَوَجَبَ تِكْرَارُ لاَنَحْوُ لَافِى الدَّارِ رَجُلٌ وَلَا امْرَاَةٌ , فَاِنْ تَكَرَّرَتْ جَازَ اِعْمَالُهَا وَاِلْغَاؤُهَا فَإِنْ شِئْتَ قُلْتَ لَارَجُلَ فِى الدَّارِ وَلَاامْرَاَةَ وَاِنْ شِئْتَ قُلْتَ لاَرَجُلٌ فِى الدَّارِ وَلَاامْرَأَةٌ .

وٓروهن سير إڠ ستهونى لا إكو ڠنصبْكن إى لا إڠ فير ٢ إسم نكرة كلاوان أورا ڠڠڮو تنوين تتكلا نۤمونى إى لا إڠ نكرة لن أورا وُلَنْ وَالَيْن أفا لا إيكو ساؤمفما لفد لاَرَجُوْلَ فِى الدَّارِ، [أورا أنا ساف لنڠ إكو تتف إڠ جراو أومه] مك لمون أورا نۤمَوْنِى إڠ لَا مك وجب أفا رفع لن واجب أفا ڠۤوُلَنْ وَالَين لَا إيكو ساؤمفما لفظ : لَافِى الدَّارِ رَجُلٌ وَلَا امْرَاَةٌ. [أورا أنا إيكو تتف إڠدالم أومه أوتوي واوڠ لنڠ لن أورا أنا وداون]، ۞ مك لمون وُلَنْ وَالَيْن أفا لَا مك أوليه أفا ڠَامَلۤيْ {لَا} لن مُلٓغَا هَكٓنْ {لَا} مك لن لمون كارٓف سيرا مك ڠوݘف سيرا إيڠ لفظ : لَارَجُلَ فِى الدَّارِ وَلَاامْرَاَةَ [أورا سافا لنڠ إكو إڠجراو أومه لن أورا أنا وداون]، ۞ لن لمون كارٓف سيرا مك ڠوݘف سيرا إيڠ لفظ : لاَرَجُلٌ فِى الدَّارِ وَلَا امْرَأَةٌ  [أورا أوتوي لنڠ إكو إڠجراو أومه لن أورا أنا وداون]

Terjemah bahasa indonesia Bab Laa

Ketahuilah! Bahwa “Laa” itu menashabkan isim nakiroh tanpa tanwin, apabila laa (laa Nafiah, Laa penafian) itu bertemu langsung dengan isim nakirah, dan laa tidak berulang-ulang dan “Laa” nya itu tidak berulang-ulang

Contoh:

لاَرَجُلَ فِى الدَّارِ

Artinya: (tidak ada seorang pria di dalam rumah)

Apabila laa tidak bertemu langsung dengan nakirah maka laa wajib diulang-ulang.

Contohnya :

لَافِى الدَّارِ رَجُلٌ وَلَا امْرَاَةٌ

Artinya: (Tidak ada seorang pria di dalam rumah, tidak pula seorang wanita)

Maka apabila laa itu berulang-ulang (juga bertemu langsung dengan nakirah), maka boleh mengamalkannya (menjadikan laa sebagai amil yang menashabkan) atau menyia-nyiakannya. Maka jika kamu suka, maka kamu katakan:

لَا رَجُلَ فِي اَلدَّارِ وَلَا اِمْرَأَةَ

(Tidak ada seorang pria di dalam rumah, tidak pula wanita)

Dan jika kamu suka, maka kamu katakan:

لَا رَجُلٌ فِي اَلدَّارِ وَلَا اِمْرَأَةٌ”.

(Tidak ada seorang pria di dalam rumah, tidak pula wanita)

"Al-Jurumiyah

Para santri yang kami banggakan mudah-mudahan kalian bisa memahami penjelasan kami di atas tentang Penjelasan Al-Jurumiyah Bab Istitsna dan Laa (15), meskipun uraian kami ini kurang bisa difahami oleh para santri, tapi in syaa allah kalau didampingi oleh ustadz pembimbing dengan diberikan penjelasan dan contoh-contohnya maka mudah-mudahan para santri faham, semoga uraian ini  bisa membantu. In syaa allah dilain kesempata kami akan sambung lagi terjemahan ini buat para santri pemula

Demikian ulasan tentang Al-Jurumiyah Bab Al-Istitsna dan Bab Laa (15) – Semoga manfa’at dan dapat membantu serta menambah pengetahuan untuk para santri pemula, Terimakasih atas kunjungannya.

والله اعلم بالصواب